Not sure what program is right for you? Click Here
CIEE

© 2011. All Rights Reserved.

Study Abroad in

Back to Program Back to Blog Home

8 posts from April 2015

04/22/2015

Made in Spain Class Visit

Expo Eulogio Varela

The class "Made in Spain: discovering Spanish culture through design," taught by Alejandro Varela, had an out of classroom trip to visit an exhibit of works of the modernist illustrator Eulogio Varela, who worked for many years for the magazine Black and White and the daily newspapper ABC.

 Info expo: https://www.alcazarsevilla.org/?p=2219

04/17/2015

Marruecos

DSCN8370

Marruecos

This text is by Eric Michelson, a student from University of Illinois at Chicago. During the Spring 2015 semester he is participating in the the CIEE Language and Society Program

El viaje a Marruecos fue increíble. Es un país completamente diferente, con un paisaje y una cultura muy interesante y bonita. Fue completamente diferente de mis expectativas y aprendí mucho durante este viaje. Ahora tengo una percepción más concreta del país y me gustaría regresar un día si puedo.

El primer sitio que visitamos cuando llegamos fue DARNA, un centro para las mujeres en la ciudad de Tánger. Allí nos encontramos con algunos alumnos marroquíes para almorzar.

Hablé con un chico que se llama Abdo. Aunque su lengua nativa fue árabe y la mía fue inglés, nos podíamos comunicar perfectamente en español. Lo que más me interesó fueron las

similitudes entre su personalidad y las nuestras. También, me di cuenta de que algunas de mis

percepciones del país no fueron muy exactas. Había pensado que en Marruecos a nadie le gustaban los Estados Unidos, pero no fue la verdad. A los jóvenes en DARNA les gustaría viajar a los Estados Unidos y la gente en las calles era muy amable con nosotros. Es probable que porque querían dinero, pero todavía fueron simpáticos. 

Antes de venir a Marruecos tenía la idea que las mujeres estaban oprimidas y no podían hacer mucho afuera de la casa. No sé si es la verdad o no porque no tenía muchas oportunidades de hablar con las mujeres marroquíes. Cuando llegamos a Tánger, me di cuenta que casi el 90% de las personas en las calles fueron hombres, pero luego vi a más mujeres. Muchas llevaban los hiyab, pero algunas no. El centro donde almorzamos el primer día fue un lugar donde las mujeres en situaciones difíciles pueden venir en busca de ayuda. Allí pueden trabajar y recibir ayuda para mejorar sus vidas. Me gustó mucho esto porque DARNA quiere ayudar con un problema grande en el país. Es un servicio nuevo, pero espero que puedan hacer una diferencia.

Aunque Marruecos está tan cerca de España, tiene una cultura completamente diferente. Es un país musulmán y eso es muy aparente en la cultura. Se puede oír la llamada a la oración  cinco veces por día. También, su dieta, ropa y mentalidad son diferentes. Al igual que España, tienen una cultura que pone importancia en la familia y la vida social. La gente siempre está afuera de la casa con sus familias y sus amigos.

Estoy muy contento con mi experiencia en Marruecos. Fue un país muy único y diferente, pero muy similar y familiar al mismo tiempo. Lo pasé muy bien allí y me gustaría regresar cuando tenga la oportunidad.

Marruecos

This text is by Madison Merrill, a student from University of Colorado at Boulder. During the Spring 2015 semester she is participating in the the CIEE Language and Society Program

La vida es una mezcla de experiencias- mala o buena. El viaje a Marruecos para mí fue uno de los mejores viajes de mi vida. La cultura, la música, la comida y la vida en general eran diferentes, pero indescriptibles.

La primera parada en Tánger no fue una de mis favoritas. Pienso que el choque cultural fue la razón. Tánger no era una ciudad de turismo, sino una ciudad de la realidad. Las mujeres llevaban el hiyab y los hombres llevaban túnicas. Cuando llegamos a Tánger, comenzó la llamada a la oración para el pueblo. Para mí, esta  experiencia era muy, muy extraña y tenía un poco de miedo porque no estaba acostumbrada. En Tánger tuvimos la oportunidad de hablar con estudiantes. Los estudiantes eran muy amables y parecían muy similares a nosotros. Pienso que los jóvenes son más modernos en la cultura allí. Todos llevaban jeans y camisas, no llevaban la ropa tradicional de Marruecos. Yo hablé con un chico quien se llama Achraf. Él era muy simpático y tenía un buen sentido de humor. La comida en Tánger era riquísima. También, Achraf dijo que le gusta la música pop de los EEUU. Para mí, es extraño porque hay mucha gente fuera de los EEUU que le gusta este tipo de música, pero yo la odio.

Después de Tánger, nos fuimos a Tetuán. La medina en Tetuán fue una de mis actividades favoritas porque tuve la oportunidad para experimentar los olores, los colores, la gente y la cultura de Marruecos en un sitio. Sin embargo, Chefchaouene fue mi lugar favorito en toda mi vida. Toda le gente era simpática y relajada. No tenía ninguna duda sobre mi seguridad en las calles. El domingo por la mañana tuve la oportunidad de ayudar a pintar las paredes de la ciudad. Esta fue la oportunidad de mi vida. Las calles eran tranquilas con millones de tonos de azul. Voy a recordar este viaje toda mi vida. Estoy agradecida por esta oportunidad y no puedo esperar a volver algún día en el futuro.

Marruecos

This text is by Matthew Morlan, a student from University of Iowa. During the Spring 2015 semester he is participating in the the CIEE Language and Society Program

El viaje a Marruecos era una buena experiencia para mí y excedió mis expectativas. Aprendimos sobre la cultura, la fe, la comida y las costumbres. Por suerte tuvimos el mejor guía con nosotros y buen tiempo para un viaje que nunca olvidaré. Conocer a los jóvenes de Tánger fue uno de mis momentos favoritos del viaje. La chica que conocí se llama Chaymae. Su inglés y español eran fantásticos y asimismo podía hablar árabe y francés. Después de hablar con ella, estaba determinado a mejorar mi español. Me dijo que con más práctica, puedo hablar con soltura. Era muy inteligente y sabía mucho sobre Marruecos y España. No tuve oportunidad de hablar con todos los jóvenes, pero eran amabilísimos.

El aspecto más interesante era la diferencia en la cultura entre España y Marruecos. Por ejemplo, las curtidurías en Tetuán son lugares que no existen en los Estados Unidos. El olor era repugnante, pero el proceso del producto (piel) era interesante. Los trabajadores trabajaban duro y diligentemente. No conozco muchas ocupaciones que trabajen en esas condiciones. Además me sorprendió que algunas mujeres eligieran no llevar el hijab.

La parte buenísima fue la ciudad de Chauen. Las montañas allí eran surrealistas y pensé que mis ojos me estaban mintiendo. La ciudad y cultura son muy importantes para los marroquíes. Por ejemplo, recuerdo las llamadas de la tarde y la mañana para las oraciones, así como todos los edificios estaban pintados de azul por la gente. El hotel era mi parte favorita. Mi cuarto estaba en el tejado con la mejor vista de las montañas. Durante la noche podíamos ver las estrellas en el cielo nocturno. Además, el concierto antes de la cena fue muy divertido.

No creo que pueda olvidar Marruecos. Nunca he visto un lugar similar. Todavía puedo oler las panaderías y oír las canciones en mi mente. Echo de menos las vistas, las montañas, la comida y el color azul. Marruecos siempre tendrá un lugar en mi corazón.

04/15/2015

My semester in Seville, Spain

11111112_10153224144757008_4040579431339642421_n

This post is by Lauren Goldstein, a Biology Major student from Indiana University - Bloomington. During the Spring 2015 semester she is participating in the the CIEE Liberal Arts program.

I could tell you all of the details of my semester in Sevilla- I managed to visit 5 different countries, pass all of my classes, see a good portion of the great architecture in Europe, had weekly meetings with my intercambio, went to a fútbol game, learned to speak Spanish fluently, went to a Flamenco show, participated in the culture and it changed my life…yada, yada.

I did in fact do all of those things. But Sevilla and the people I met through CIEE were so much more to me than these things. I found a family that I will love for forever. I fell in love with a Sevillano. I fell in love with a culture and a language and a city that changed my life, and I will never be the same after having a semester like living in Sevilla.

I had the incredible luck and privilege of being able to stay with the Fobelo family- a hilarious, lively, incredibly Spanish and loving family of 4. Belo, my Spanish dad- a sweet, gentle and quiet man who loves football and his kids; Salud, my Spanish mother- the quintessential Spanish cabra who just radiates life; always singing and dancing; Salu, my Spanish sister- who is married to the hilarious Guille and is so beautiful and sweet and generous; and Luis, my Spanish brother- who is an incredible singer of Flamenquito, football player, prankster, and best big brother I could have ever asked for.

This family took such wonderful care of me and always made me feel like an hija- I never ever felt like they were just my landlords. I was taken to every single family event- the Saturdays of Luis singing Flamenquito in the family bar, the bus ride to Cádiz for Carnavale to hear Luis sing, to watch the wedding video at Salud and Guille’s house, introduced to all of Luis’ friends and taken out to the clubs with them, to have dinner to meet all the family friends, to all the various casetas during La Feria… I was never forgotten. The classes I took at the university and at CIEE were some of the best of my college career and the people I met in Sevilla. The trips I took with CIEE, to Lisbon, Cordoba, and all around Sevilla were some of the best and most culturally enriching and the friends I made there are still some of my closest. The staff are so accessible and actually friends that I still keep in touch with today.

The culture of Sevilla is one of the most giving I have ever seen. I have watched on various occasions Salud empty her coin purse for someone who needed the money more, even though she didn’t have the money to do so. I have watched her take care of me when I’m sick, I’ve watched her love everyone around her with a kind of care and love that doesn’t exist back in the States. I’ve watched the way that all Sevillanos treat each other- like a family. And even though I was American, I was never treated with any less importance. I’ve seen how the Andalucían sun seems to bend around every corner of every part of Sevilla to make everything glow and sparkle. Like the song so accurately says, “Sevilla tiene un color especial.”

I will never, ever forget my experience in Sevilla or be able to tell you how much it moved me, inspired me, and changed my life. I loved it so much that I am actually bought a one-way ticket back to Sevilla this June after graduation and am moving for an indefinite amount of time! While it may seem crazy to completely pick up and move across the ocean, when you have experienced a city like Sevilla, it becomes easy to understand. I will likely be teaching English in the city that I love, spending long dinners and sobremesas with the family and friends that I love, enjoying the hot Sevillano summer sun, escaping to the beaches of Cadiz, taking long walks on Calle Betis and the puente de Triana, and finally feeling like I am home again. Sevilla is unlike any other city in the world, it is the most special, with all of the most special people.

04/09/2015

Proyecto Tándem

Dibujo

Como cada cuatrimestre, Language and Society ha llevado a cabo el Proyecto Tándem.

Este proyecto, incluido en la programación de la clase “Destrezas Lingüísticas y Conversación”, es organizado junto con los estudiantes del Instituto de Idiomas (Universidad de Sevilla) que estudian inglés como segunda lengua.

IMG_5116

Las cuatro actividades que forman el proyecto les dan a los estudiantes (estudiantes de Language and Society y estudiantes españoles) la oportunidad de, por un lado, practicar inglés/español con nativos y, por otro, aprender más de la otra cultura.

IMG_5126

En la primera sesión, los grupos se conocieron y hablaron sobre “estereotipos” de cada país y temas actuales de interés. Durante la segunda sesión, los estudiantes debatieron sobre “música” en ambos países. En la última actividad, el tema con el que trabajaron fue “series de TV”. Una vez más, la cuarta y última actividad fue fueran del aula. La visita a Aracena hizo que compartieran una experiencia más allá del aspecto académico. 

04/08/2015

Metamorphosis of News and Media

19188_671236226336243_7372541598887570916_n

Last Wednesday, March 11th the class of Metamorphosis of News and Media, visited “El Correo de Andalucía”. During the visit they were able to see both mediums of communication, radio and television. The students were welcomed by director Oscar Gómez, who explained the system of production and distribution of El Correo. In addition the students were able to speak with César Rufino and Paco García, other staff members to understand their work in depth.
The visit ended with a tour of the TV set, where the students were able to see the new robotic cameras.

INTERNATIONAL BUSINESS AND CULTURE NEWSLETTER, SPRING 2015, ISSUE II

NewsletterBannerSeville

Chaouen

Greetings from IBC in Seville!

How are we integrating?

Students are making great progress in their semester goals, below are just a few ways in which students are integrating and meeting their goals...

  • “I play basketball near my home and have met Spaniards there.  I also play intramural soccer at the UPO.”

  • “I´ve made Spanish friends at a Karaoke bar that I go to every week.”

  • “I really wanted to learn how to make a Spanish dish so I signed up for one of the CIEE cooking class, it was really interesting and fun.”

  • “I´m volunteering at a school once a week teaching English conversation to 14 year olds”.

  •  “I wanted this semester to be different since I have a difficult time controlling my anxiety at home…my semester here has given me the opportunity to be happy, to have freedom…”

  •  “I meet every Wednesday with my intercambio for lunch and  hang out with my host brother and sister quite a bit.”

  • “I really like my Enterprising Initiative class.  I think it´s great that we have German students in the class, their business practices are very different from what we are used to in the States…we are working on final projects together.”

  • “I love my Spanish class with Ana, she is such a great teacher….my Spanish has improved a ton.”

Do you know the UPO?

The UPO (University Pablo de Olavide) is the IBC students´host institution.  The UPO is located right outside the Seville city limits and can be reached by bus or metro.  In addition to the language, culture, business, and science courses offered for international students in English, the UPO also offers a wide range of direct enroll business and science courses in English, available to all CIEE IBC students. Here are just a few examples of fall semester science courses that students can take:

-Anatomy and Physiology

-Genetic Engineering

-Microbiology

-Biochemistry

-Chemical Thermodynamics and Kinetics

-General Chemistry

-Organic Chemistry

-Ecological Systems

-Physics

-Water and Soil Management

  Collage 1

 

It opened my eyes

Students' cultural immersion program to Northern Morocco with the Morocco Exchange organization continues to be one of the highlights of the semester. Students traveled in small groups, interacting, exploring and learning about the lives of the Moroccans with whom they met. Group discussions explored topics such as U.S. American stereotypes of Islam and Muslims and vice versa, the role of women in Moroccan society, and differences between city and rural life in Morocco.

Collage 2

04/07/2015

ADVANCED LIBERAL ARTS NEWSLETTER, SPRING 2015, ISSUE II

NewsletterBannerSeville686x101

INMERSIÓN.SPRING15  (281)

ALA students and Spanish Students (UPO, EUSA and US) at Constantina (Seville)

We are here again!

For the past three months, our ALA students have enjoyed different cultural and academic experiences in Seville.

Language  Immersion Weekend

Before their total immersion in the University Spanish life, they spent a weekend at the Truism complex located in the Natural Park Sierra Norte de Sevilla, Sierra Huéznar. There, the students spent the weekend together with students of the Univesitiy of Seville and Pablo the Olavide as well. The Spaniards took part in every activity (one-to-one, hiking, group activities, and the bracelet game “Hablo español”, a cooking class and a class about Spanish wine) and help our students to practice their Spanish non-stop.

INMERSIÓN.SPRING15  (183)Karishma Kodia (Pennsylvania State University), Julianna Drew (Rice University) and Sarah Fallon (Hope College)

INMERSIÓN.SPRING15  (291)Catherine Schu (Saint Mary's College of California)

Trips

The students visited different Andalusia cities such as Cádiz, Córdoba or Aracena. They also attended several cultural activities every week offered by the Student Services department (Alcazár, Sevilla a través del garfitti, Leyendas de Triana, clases de cocina,etc)

Cultural Reimbursement

This year, the cultural reimbursement program requires from the students to pop up some comments and pictures about their experience to ALA FACEBOOK.  Some of our students have already obtained their Cultural Reimbursment.

Facebook YareliVolunteering

Some ALA students are collaborating with an organization called ALEF located in the well-known neighborhood Triana. They go once a week to help elementary school kids, who belong to families who lack economic resources, with their homework, including English language classes.

Academic

Once the students finalized their final registration at the University of Seville, they received the US student card and managed to access the virtual blackboard University Service.

Most of the students attended to our Info&donut Academic Session to solve all of their doubts about the university virtual service, the use of the library, Wi-Fi, etc.

UNIVERSITY PABLO DE OLAVIDE (4)

 

Over the next few weeks, all the ALA students will have an individual meeting with the ALA staff to talk about their cultural objectives, their university experience so far, their experience in Seville, etc. We will also schedule the Second Orientation Info&Pizza.

If you are interested in knowing more about the program (Spanish Grammar Workshop, volunteer, Sport at the University, etc.) we suggest that you should visit our Facebook.

04/04/2015

Interest Group Sevilla and las Americas visit the Aquarium

DSC_1079

One of the activities of The Interest Group Sevilla and Las Americas this semester was a walking tour related to the Sevilla Americana that ended in the brand new Sevilla Aquarium. During the tour, students learnt about the most important spots in the city related to the relationship of Sevilla and the Americas, such as: Torre del Oro, Casa de la Moneda, La Fundición, Archivo de Indias, Patio de Banderas, Torre de la Plata, Reales Atarazanas, Plaza del Altozano and Iglesia de Santa Ana. At the end of the tour they visited the Seville’s Aquarium.

DSC_1121

DSC_1141

DSC_1217

DSC_1256

DSC_1294

DSC_1303

DSC_1333